Necesito una respuesta
-el
6 de diciembre Gu Cheng dio un recital
y
habló en Los Ángeles, California, USA.
Yo tengo mucho sueño, cuando estoy
somnoliento me interno en los sueños. / Vine desde Nueva York, perdí no pocos
poemas, por eso esta vez sólo puedo leer los que todavía no se han perdido. / Al
ingresar a este salón, yo vi muchas cosas perdidas por los muertos, los vivos
las encontraron. / Las personas siempre temen olvidar los asuntos, pero aún
olvidan los asuntos más importantes. / Yo estoy sentado aquí, me espero a mí
mismo, veo a mi amigo que avanza desde el frente. / La lámpara de aquí es
redonda, me permite recordar cuando yo era pequeño que me gustaba un huevo de
pájaro. / Yo quiero mucho vivir en el centro de un huevo de pájaro, / pero el
mundo me dice que yo nací en un nido, / también me dice que yo nací en el fondo
plano de una olla, yo deseo creer esta expresión: / pero en los sueños, siempre
hay una voz que dice que no es así, / yo tengo un origen, pero lo olvidé. Yo
escribo poemas porque recuerdo. /
Hay un amigo que creció en los Estados
Unidos, en estos días nos encontramos a diario, / hace un momento él me
preguntó, por qué debo traer esta gorra. Yo sé que él necesita una respuesta, /
yo dije, esto es una antena, puede recibir sonidos de la felicidad. / Él
escuchó y manifestó satisfacción, / porque la gorra tiene un uso. / Yo también
me sentí satisfecho, / como si encima de mis ojos aún hubiera ojos. / En Nueva
Zelanda están de sobra, porque allí hay mucha tranquilidad, / no es necesario
que traiga gorra también puedo escuchar el canto de los pájaros, / veo
estrellas más allá de las estrellas. / El primer poema que a continuación
recitaré, / justamente lo escribí allá, / aún no ha sido impreso en caracteres
de plomo, / él esta noche sólo es sonido ________
esta
es la más bella estación
puede
olvidar soñar
por
doquier todo es flor
se
colman las montañas de oscuras sombras que
flotan
estas
son las más bellas sombras
pueden
agitar la luz solas
suavemente
bajan la montaña
las
copas de licor tintinean
estas
son las más bellas copas de licor
pueden
emitir cantos
colocarlos
en flores fragantes y recogerlos
en
las cuatro direcciones todo es sol
este
es el más bello sol
imprime
flores sobre el suelo
quién
desea recoger las sombras
quién
desea recoger los rayos brillantes
(Incompleto)
Gu Cheng
(1956
– 1993)
… fue un famoso poeta, ensayista, novelista y dibujante chino. Llegó a ser un prominente miembro de “los poetas oscuros”, un grupo de poetas chinos surgido después de las reformas de 1979. Él, junto con Hai Zi y Ge Mai, forman el trío de poetas suicidas de finales del siglo XX.
[…]
En octubre de 1993 Gu Cheng atacó a su
esposa con un hacha y después él se ahorcó. Ella falleció cuatro horas más
tarde en un hospital. Él tenía treinta y siete años; ella, treinta y cinco.
Todavía existe mucho debate acerca de lo que sucedió realmente aquel día.
Cuatro
poetas suicidas chinos
Prefacio, notas, selección y traducción de
Wilfredo Carrizales
Ediciones Cinosargo
Primera edición – San Marcos de Arica 2013
p. 91
Ahora entiendo lo de tu gorra.
ResponderEliminar